• Skip to main content
  • Skip to footer

Millie books - Los cuentos de Millie

Reading in two languages - Leyendo en dos idiomas

  • Hola
    • ESPAÑOL
    • ENGLISH
  • Libros/Books
  • Freebie/Regalo
  • Video
  • Blog

biblioteca

Aprendiendo a leer en Australia

September 17, 2019 by Erika Deery

Ya estamos en la tercera parte del año escolar aquí en Australia y la mayoría del tiempo los niños de pre-primaria se han enfocado en tres cosas importantes: aprender a leer, aprender a razonar (para matemáticas) y aprender a preguntarse cosas.

Hoy te voy a contar de cómo aprenden a leer los niños y las niñas en Australia.

Rainbow Words

En otras escuelas las llaman Golden Words pero la idea es la misma. La maestra le da cada niño o niña una lista de las “palabras arcoiris”. Estás palabras son las más comunes en idioma inglés y como el inglés no necesariamente es un idioma fonético, se las tienen que memorizar. La primera lista de palabras es roja, la segunda anaranjada, la tercera amarilla y así hasta completar los colores del arcoiris. Por ejemplo, ya que un niño o niña memoriza la lista de palabras rojas, la maestra le da las palabras anaranjadas y así sucesivamente.

Pero las rainbow words por si solas no lograrán mucho si no se ponen a la práctica, así que hay algo que hacer diario.

Lectura diaria

Los niños y niñas en Australia en pre-primaria tienen una carpeta de lectura o reading folder. Todos los días, llegando a su salón, los niños pueden elegir un libro de su pequeña biblioteca y lo ponen en su carpeta. Los libros son super cortitos con historias repetitivas y simples. Por la noche, la tarea es leer este libro con tu hijo y documentar sus avances el diario que les dan al inicio del ciclo escolar.

Diario de lectura

Este es un diario en donde los papás llenamos cada día el progreso de lectura. Los niños dibujan en una carita cómo se sienten y si el niño o niña quiere escribir también se vale. En cada milestone, el libro tiene premios. Por ejemplo, una calcomanía cuando lees 50, 100 y 150 libros.

En esta etapa hemos tenido que cambiar la dinámica de lectura. Desde que mi hija es bebé, su papá y yo nos turnamos para leer. Él en inglés y yo en español. Ahora nos turnamos, pero yo también leo en inglés. Eso sí, el fin de semana me toca mi día de español porque ¡no hay tarea!

Detrás de todo esto, lo más importante es la constancia. El leer todos los días y tener paciencia sobretodo al principio. Pero el esfuerzo vale la pena sobre todo cuando ves a tu peque comenzar a leer. 😃

¡Feliz lectura!

Erika

Filed Under: biblioteca, lectura infantil, leyendo en voz alta, Libros bilingües para niños, libros para niños, Uncategorized Tagged With: bebés bilingues, biblioteca, crianza bilingue, lectura infantil, leyendo en voz alta, libros en inglés para niños, libros para niños, tips para leer a los niños

10 razones por las cuales los libros bilingües son geniales

November 1, 2017 by Erika Deery

Últimamente ha habido un incremento en la cantidad y disponibilidad de libros bilingües, sobre todo para aquellas familias que hablan dos o más idiomas.  Pero ¿qué es un libro bilingüe?  Un libro bilingüe, presenta el texto en dos idiomas en la misma página.   Muchos de ellos son libros para niños puesto que el texto es corto y se puede incluir fácilmente en la misma página.  Hay libros con excelente calidad en sus traducciones que son leídos por chicos y grandes por igual.

Así pues, te presento 10 razones por las cuales los libros bilingües son geniales:

  1. Los peques aprenden sin darse cuenta.

Cuando a un niño o niña se le lee el mismo libro en diferentes idiomas, ellos van absorbiendo cada uno de estos idiomas de forma natural.  Los peques se divierten con la misma historia ya sea con mamá o papá y van aprendiendo vocabulario poco a poco.

  1. Nos acercan a otras culturas.

Cuando leemos un libro bilingüe conocemos sobre otras culturas a través de la historia y de las ilustraciones.  Aprendemos cómo viven los demás en otros lugares, qué celebran, qué comen y un sinfín de otros aspectos que nos enriquecen.

  1. Aprendemos palabras en otros idiomas.

Si tú como mamá, papá o cuidador, estás leyendo un libro bilingüe, será casi imposible que no te de curiosidad por saber cómo se dice una palabra en el otro idioma cuando la estás leyendo.  Aunque no lo aprendas totalmente, seguro tendrás nociones aquí y allá del otro idioma.  El otro día accidentalmente saqué un libro en italiano e inglés, ahora ya sé que “nabo” en italiano se dice rapa. 🙂

  1. Podemos conectar con otras personas que hayan leído el libro, aunque no hablen nuestro mismo idioma.

Claro que podrás platicar sobre “La Oruga Muy Hambrienta” con alguien que se ha leído The Very Hungry Caterpillar mil veces también con su propio peque.  Seguramente ambos se darán cuenta que se lo aprendieron de memoria.  Y si quieres la versión bilingüe de este clásico, lo puedes encontrar haciendo click en la imagen abajo.

  1. No son traducciones completamente literales.

Un libro bilingüe no siempre es una traducción exacta, sobretodo en dichos o en algunas expresiones culturales.  Generalmente, las buenas traducciones toman en cuenta estos factores y no solamente la palabra en sí.  Después de todo no dirías “a shrimp that falls asleep is taken by the current” (Camarón que se duerme se lo lleva la corriente).   Yo siempre lo traduzco como “you snooze, you lose.”  Esta parte siempre se me hace divertida.

  1. Son grandes herramientas para crear ciudadanos multiculturales.

Es genial poderle transmitir a alguien desde pequeñito, que existen otros lugares, cercanos o lejanos, en donde se vive diferente.  Aprender esto cuando estamos creciendo, nos ayuda a ser mejores ciudadanos del mundo.

  1. Unen a las familias.

Existe un gran valor para un niño el leer la misma historia en diferentes idiomas.  Sin embargo, es genial cuando otros miembros de la familia la disfrutan independientemente de si está en su idioma nativo o no.  Es lindo ver a una tía o abuelita que no habla inglés leer la misma historia en español o viceversa.

  1. Crean comunidad.

Sobre todo, si estos libros son parte de una biblioteca local en donde haya muchos niños que hablan el mismo idioma minoritario.  Conforme van creciendo, los niños leen las mismas historias y pueden crear lazos a través de ellas.

  1. Son dos en uno.

Cuando adquieres o sacas de la biblioteca un libro bilingüe, es como sacar dos libros al mismo tiempo.  No solo porque está en dos idiomas, sino porque quien lo lee al peque, tendrá su propio estilo para contar la historia.  ¡Mi esposo y yo, tenemos un estilo muy diferente para leer los cuentos!

  1. Son especiales.

Tus peques pronto sabrán identificar cuáles son los libros que están en el idioma mayoritario o minoritario y por supuesto, sabrán identificar cuáles son los libros que pueden leer todos en la casa.

 

Por eso me encanta escribir libros bilingües.  ¿Qué te parecieron las razones? Si me faltó alguna, no dudes en dejarme tu comentario y así las vamos agregando. 🙂

¡Feliz lectura!

 

*Nota: Este post puede incluir links afiliados.  Esto quiere decir que gano una pequeña comisión si alguien compra alguno de estos libros.  Los libros mencionados en el post son ejemplos, pero también son libros que he leído y disfrutado :).

Filed Under: biblioteca, lectura infantil, Libros bilingües para niños, libros para niños Tagged With: crianza bilingue, lectura infantil, libros bilingues, libros bilingües para niños

Tu biblioteca local

March 15, 2017 by Erika Deery

Este mes fuimos a la biblioteca y como siempre sacamos entre 10 y 20 libros infantiles para mi hija.  Generalmente, de 20 libros que sacamos terminamos leyendo 4 ó 5 todos los días.

No sé por qué, pero de repente recordé que aunque en mi casa crecí rodeada de libros, la verdad es que ir a la biblioteca no era algo que hiciéramos para entretenernos una tarde de fin de semana.  No sé si es por crecer en los 90’s y eso no se usaba o simplemente en México no lo acostumbramos.

Me acuerdo también que en mi colegio teníamos una biblioteca.  El piso era el típico piso de mármol (¿tal vez?) como con piedritas grises.  Había también mesas de metal y sillas de metal con asientos cafés.  Todos los libros eran custodiados por la Virgen María y para sacar un libro había que llevarlo a una ventanilla donde la monjita bibliotecaria te sellaba el libro.  Todo es un recuerdo vago, lo que si recuerdo es que aunque estaba ahí la biblioteca, no la visitábamos muy seguido.  Después en la prepa y en la universidad, la biblioteca era un lugar menos serio, pero la mayoría de los libros eran de texto y más bien pasaba tiempo ahí para hacer tareas.

Aquí en Australia, veo que mi hija puede disfrutar una biblioteca mucho más amigable.  Podemos ir a escuchar lecturas de cuentos en voz alta o ir a la hora de canto para bebés.  En las bibliotecas que me han tocado conocer por este lado del mundo, hay una zona para niños, donde sí hay que hablar en voz bajita, pero no se siente la tensión de romper el silencio.  También hay sillitas de colores vivos y los libros para los más pequeños están al alcance de los niños.

Una muestra de algunos de los libros bilingues disponibles en mi biblioteca local

Hay bibliotecas que tienen cursos para la comunidad como tejer, computación y grupos de conversación para practicar inglés o tu idioma natal, o clubes de lectura.  En México, aunque las bibliotecas no son tan de fácil acceso, un gran porcentaje de municipios tiene una.  Si quieres darte un tiempo el próximo fin de semana, una simple búsqueda en Google te ayudará encontrar las opciones más cercanas a tu casa y podrás confirmar si tienen algún programa para niños.

Así que te invito a ir a tu biblioteca local el próximo fin de semana y que saques un montón de libros con tus peques.  Si te animaste a ir, cuéntame ¿cómo te fue? ¿qué libros están leyendo?

Hasta luego y ¡feliz lectura!

Filed Under: biblioteca, lectura infantil, leyendo en voz alta, Libros bilingües para niños, libros para niños Tagged With: biblioteca, lectura infantil, leyendo en voz alta, libros para niños, tips para leer a los niños

Footer

Follow us | Síguenos

Visit Us On InstagramVisit Us On YoutubeVisit Us On Facebook

Copyright © 2025


Millie Books acknowledges the Wurundjeri People of the Kulin Nation as Traditional Owners and storytellers of the land on which we create stories. We pay our respects to Elders past and present. We also acknowledge First Nations Peoples in Mexico, Latin America and around the world.